Гениально высказался вчера в комментариях местный клоун Алик по поводу
свого „творчества“ (перевожу на нормальный русский язык для удобства
восприятия):
„Хочу рассказать анекдот, но словарного запаса не хватает. Подкиньте
кто-нить на бедность“
http://www.anekdot.ru/an/an0503/q050307.html, комм. №7
К истории №30 от 5 марта:
"Взял вот прямо сейчас да и задумался над тем, почему джойстик назвали
джойстиком. Помню, что stick - это палка. Joy - удовольствие.
[... ]
3) укуренный тормоз (вообще улет получился если верить словарю от
МедиаЛингвы)"
Ну что же, отличный перевод. Предлагаю авторам подобных историй отныне
так прямо и подписываться: JOYSTICK.